Actualités

Interprète consécutif Luxembourg
En interprétation consécutive, la traduction se fait en différé. L’interprète prend des notes pendant l'intervention de l'orateur et traduit à la fin. Cela permet à l’auditeur de comprendre plus facilement la teneur du discours ou la structure complexe d'une langue étrangère. Cette forme d’...
12.02.2018
Bien préparer vos salons à l’étranger
En suivant les sept étapes ci-dessous, même les PME pourront réussir leurs salons à l’étranger : 1. Identifier le marché extérieur. Quel marché export peut-il être vraiment porteur pour mon entreprise ? Il faut analyser dans le détail les informations et les chiffres relatifs au pays ciblé et aux...
13.12.2017
Bien équipé pour les voyages d’affaires à l’étranger – Un aspect à ne pas négliger
Les voyages comportent certes des risques, mais les employeurs peuvent les prévenir, même si épidémies, catastrophes naturelles, troubles politiques et attentats terroristes ne sont pas complètement prévisibles.   Paré pour l’étranger Une bonne préparation est la clé d'un déplacement réussi à l'...
11.09.2017
Internationalisation  facteurs de succès sur Internet
Même à notre époque de mondialisation, de nombreux sites Internet d’entreprise sont médiocres et ne donnent pas une image très sérieuse de leurs administrateurs. Vous trouverez ci-après des conseils importants permettant de renforcer votre présence en ligne. Design. La première impression est...
12.06.2017
L'interprétation téléphonique Luxembourg
L'interprétation téléphonique est une technologie récente dans le domaine des services linguistiques. Elle est apparue pour la première fois en Australie, en 1973. C'était alors un service gratuit destiné à faciliter la communication avec les communautés croissantes d'immigrants. Dans les années...
03.03.2017
Travaille Collaborateurs freelance, agences de rédaction, studios d'enregistrement
Collaborateurs freelance, agences de rédaction, studios d'enregistrement : nous cherchons régulièrement à renforcer notre réseau d'experts en services linguistiques.   Quels sont les profils qui nous intéressent ?   Speaker Nous sommes régulièrement à la recherche de speakers professionnels...
20.01.2017
Conseils de choix pour un projet de traduction réussi
Vous recherchez une traduction totalement désastreuse n'ayant rien à envier à une traduction automatique truffée d'erreurs ? Vous voulez faire fuir vos clients ou les faire rire au lieu de vous demander un devis ? Dans ce cas, ne lisez pas ce qui suit ! Sinon, nous vous proposons une feuille de...
26.09.2016
Traduction automatique – que peut-elle faire et que ne peut-elle pas faire
Une journée de bureau habituelle : les e-mails de votre nouveau partenaire commercial au Japon affluent, une offre pour un gros client à Helsinki ou Milan se trouve sur votre bureau, votre partenaire vous écrit en anglais : la communication au-delà des fronti...
14.06.2016
Services linguistiques et traductions en Algarve, Portugal
Nouvelle succursale en Algarve, au sud du Portugal En tant que fournisseurs de services, nous souhaitons être accessibles pour nos clients par e-mail et par téléphone, mais également en personne. C’est pourquoi nous sommes constamment à la recherche de lieux où nous établir sur place. Depuis peu,...
16.05.2016
Procédure européenne petits litiges
Le plafond applicable au montant du litige est relevé à 5 000 euros Actuellement, en cas de litiges transfrontaliers en matière civile ou commerciale, si le montant de la demande ne dépasse pas 2 000 euros, il est possible de recourir à la procédure européenne de règlement des petits litiges,...
13.04.2016

Pages