Révision, relecture, correction de traduction

Révision, relecture, correction de traductionAu-delà de la traduction fidèle d’un texte, il est souvent nécessaire de procéder à la révision de textes traduits par vos soins, afin de contrôler l’exactitude des termes juridiques ou commerciaux spécifiques, ou tout simplement d’assurer la concordance subtile avec les expressions de langage courantes.

 

Traducteurs natifs

Pour procéder à cette révision linguistique, ou lecture comparative, Alphatrad fait appel à des linguistes diplômés et à des traducteurs natifs de la langue cible, capables d’écrire en fonction d’un public spécifique. Ces spécialistes en révision-traduction sont garants de la qualité de vos écrits et de l’image de votre société.

Grâce à cette correction, les fautes de traduction et coquilles disparaissent de vos documents professionnels : contresens, faux amis, surtraductions, erreurs typographiques, ou traduction trop littérale. Correction de textes en anglais, allemand, espagnol, portugais, russe, pour ne citer que les demandes les plus courantes, passent au crible de la relecture de nos traducteurs experts.

Ce contrôle de traduction prend tout son intérêt lorsque le texte source est lui-même insuffisant en raison de la faiblesse du vocabulaire ou de la syntaxe. Pour éviter toute mauvaise surprise, confiez à Alphatrad la relecture de vos documents techniques ou de communication en anglais, en français et dans toute autre langue.

 

Réécriture SEO

Vous avez des textes en langue étrangère qui doivent réécrits en vue de les optimiser pour les moteurs de recherche ? Alors vous êtes au bon endroit, car nous disposons d’experts pour la relecture SEO dans de nombreuses langues étrangères, telles que par exemple l’allemand, l’anglais, le français, l’espagnol ou l’italien. Vous trouverez plus d’informations sur ce thème ici.