Articles sur les traductions spécialisées

Chaque type de traduction (traduction assermentée, traduction financière, traduction urgente, traduction technique, traduction juridique…) et chaque couple de langues possède ses spécificités, et fait appel à des compétences ciblées. Chez Alphatrad Luxembourg, nos traducteurs spécialisés sont dotés d’une expertise pointue dans le domaine visé par la traduction, et maîtrisent ainsi toutes les terminologies du secteur. Et pour assurer une qualité optimale, chaque professionnel traduit uniquement vers sa langue maternelle. Cela garantit une forte valeur ajoutée par rapport à d’autres techniques de traduction, comme la traduction automatique ou la traduction neuronale.

 

Un traducteur spécialisé pour les blogs, les contents
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Au sujet des blogs capables de ressusciter des morts – et des traductions qui sont réellement de bonne qualité… Les habitants de Taïwan ont assurément écarquillé les yeux d’étonnement lorsque Pepsi s’est positionnée sur le marché comme l'élixir qui fera ressusciter les aïeux des morts. Car c’est ainsi que le slogan de Pepsi, « Come alive with Pepsi », avait été traduit en taïwanais. Une campagne risquée – mais malheureusement très peu crédible. Le marketing international est semé d’embûches.
En savoir plus
Traduction en arménien  tout ce qu’il faut savoir
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
L’arménien est une langue très ancienne, qui se distingue par son alphabet unique et ses nombreuses spécificités linguistiques. Aujourd’hui, traduire ses textes en arménien est particulièrement intéressant, notamment compte tenu de la grande diaspora d’Arméniens à travers le monde.  
En savoir plus
Où trouver un traducteur assermenté ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Parmi les nombreux traducteurs spécialisés, le traducteur assermenté tient une place à part. Il fait partie des experts judiciaires, dont les écrits ont une valeur légale difficile à contester. On l’appelle aussi traducteur certifié ou traducteur légal. Mais où trouver un tel professionnel de la traduction et dans quel cas est-ce nécessaire ? Voici des éléments de réponse.  
En savoir plus
Traduction juridique  résultats d'un sondage
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Critère de recrutement ou paramètre d’évolution de carrière, opportunité de développement des activités du cabinet et/ou amélioration de la qualité des échanges avec les clients étrangers, la pratique d’une ou de plusieurs langues étrangères fait partie des compétences avantageuses pour l’avocat. Et corrélativement, les difficultés en la matière peuvent être particulièrement pesantes au sein d’un marché internationalisé dont l’accessibilité se renforce au gré des facilités du numérique.
En savoir plus
Ce que vous devez absolument savoir sur la traduction neuronale
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
La traduction automatique n'a rien de nouveau en soi. Les premiers moteurs de recherche basés sur des éléments de vocabulaire stockés dans des bases de données remontent aux années 1950. Depuis, le développement a été fulgurant, surtout avec l'avènement d'Internet et ses milliards d'utilisateurs.
En savoir plus
Traduction des communiqués de presse
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Les communiqués de presse, qui sont souvent un élément clé de la réussite d’un plan de communication, possèdent une structure et un style très concrets. Le message doit être concis, fluide et simple. Une mauvaise traduction utilisant un langage imprécis donnera lieu à une lecture laborieuse et risque d'émousser l’intérêt des journalistes quant aux informations reçues ou faire qu’ils ne publieront pas l'article.
En savoir plus
Traduction des unités de mesure en anglais amercain
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Marché américain : la traduction des mesures en anglais US est incontournable !  Stratégie d’expansion internationale et traduction professionnelle sont indissociables. Toutes les entreprises européennes qui vont profiter du nouvel accord signé entre les États-Unis et l’Europe pour s’implanter sur le marché américain vont être confrontées à la nécessité de traduire tous leurs documents en anglais US.
En savoir plus
La TVA sur le commerce électronique reportée par la Commission européenne
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites Web
Compte tenu du contexte de crise sanitaire et de la difficulté financière rencontrée par les États membres de l’UE, la Commission européenne a récemment proposé de reporter de 6 mois la mise en place du paquet législatif relatif à la modernisation de la TVA sur le commerce électronique.   Qu’est-ce que le paquet TVA sur le commerce électronique ? Il s’agit d’une réforme européenne qui s’adresse aux entreprises proposant des services ou produits e-commerce à des particuliers.
En savoir plus
Tout savoir sur la Traduction des jeux vidéos
Par Frédéric Ibanez, Doublage de voix
Avant d’être commercialisé à l’international, tout jeu vidéo doit être traduit et adapté à l’audience du pays concerné. Cette étape essentielle s’appelle la « localisation ». La traduction de jeux vidéo nécessite par ailleurs des compétences précises de la part du traducteur, qui devra recréer avec fidélité l’univers du jeu et s’adapter à de multiples supports de traduction différents.  
En savoir plus
Traduction du certificat de travail : ce qu’il faut savoir
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Vous souhaitez faire traduire votre certificat de travail afin de compléter votre candidature pour un emploi à l’étranger ? Voici toutes les informations à connaître.  
En savoir plus