Actualités

Une communication multilingue est un atout incontournable pour développer son entreprise à l’échelle nationale et internationale, au-delà des barrières linguistiques. C’est pourquoi Alphatrad Luxembourg vous accompagne dans la traduction de vos contenus, dans plus d’une centaine de langues différentes, des langues les plus parlées au monde aux dialectes les plus rares. Quels que soient votre projet et votre secteur d’expertise (juridique, médical, financier…), vous bénéficiez des services d’un traducteur professionnel spécialisé, qui traduit vers sa langue maternelle, pour un résultat fiable, fluide, de qualité premium.

La traduction en turc pour s’ouvrir à l’international
Par Frédéric Ibanez, International
Vous envisagez de traduire vos contenus en turc dans le cadre de l’internationalisation de votre offre ? Nous faisons le point sur les spécificités de la langue et les enjeux de la traduction en turc.   
En savoir plus
Traductions financières
Par Frédéric Ibanez, Traduction financière
La finalisation du Brexit le 31 janvier 2020 a fortement bouleversé le milieu bancaire londonien. Aujourd’hui, on observe de plus en plus une forte relocalisation d’entreprises du secteur financier vers l'Europe continentale. Pour ces sociétés britanniques, cela sous-entend de s’adapter à un nouveau pays et à une nouvelle langue. La traduction financière s’avère alors incontournable pour pouvoir s’intégrer et évoluer dans le paysage bancaire européen.  
En savoir plus
À savoir sur la traduction en hébreu
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Langue officielle de l’État d’Israël, l’hébreu moderne est pratiqué actuellement par près de 10 millions de personnes, en Israël et un peu partout à travers le monde. Quelles sont les particularités de la langue hébraïque ? Quand une traduction en hébreu peut-elle être nécessaire et à qui faire appel pour garantir la qualité d’une telle traduction ? On vous dit tout.  
En savoir plus
Pourquoi faire traduire son site e-commerce
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites Web
Afin de rendre son site e-commerce accessible à son audience internationale, il est indispensable d’en faire traduire le contenu dans la langue du public visé. Pour garantir la qualité des contenus traduits, et ainsi préserver l’image de marque de l’entreprise, faire appel à des professionnels de traduction est une étape incontournable.   
En savoir plus
Vendre et traduire à l'international avec Amazon
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites Web
Le distributeur en ligne américain Amazon offre désormais aux revendeurs du monde entier un service complet qui vise à faire de la vente de produits de toutes sortes un jeu d'enfant. Présent comme jamais sur tous les moteurs de recherche, le géant du net Amazon domine le marché et représente une manne très lucrative pour de nombreux commerçants.
En savoir plus
Traduction de manuels techniques
Par Frédéric Ibanez, Traduction technique
Les manuels techniques sont des documents dont le rôle est d'expliquer à l'utilisateur ce que peut faire un appareil ou une machine et comment l'utiliser. Nos clients de presque tous les secteurs (électroménager, ingénierie, médecine, informatique, pharmacie…) ont l'obligation légale de fournir ces documents descriptifs et explicatifs (communément appelés notices d'utilisation/notice d'instructions) avec leurs produits.
En savoir plus
Comment accélérer la relecture de textes
Par Frédéric Ibanez, Services Linguistiques
Un des services souvent demandés par nos clients est la relecture de textes. En résumé, il s'agit de relever les erreurs linguistiques dans un texte. La tâche est laborieuse et exige de nos professionnels une grande rigueur.
En savoir plus
traduction notes médicales
Par Frédéric Ibanez, Traduction médicale
La traduction médicale représente des challenges spécifiques et fait appel à des compétences très ciblées de la part du traducteur. Cela est d’autant plus vrai pour les traductions de notes médicales. Ces documents manuscrits constituent à eux seuls un défi de taille pour les traducteurs, d’où l’importance d’avoir recours à un professionnel spécialisé et familiarisé avec ce type de prestations.  
En savoir plus
Services de traduction créative
Par Frédéric Ibanez, Services Linguistiques
Le métier de traducteur n’est pas directement associé à un métier à proprement parler « créatif ». Pourtant, le processus de traduction nécessite sans conteste sa part de créativité, notamment en ce qui concerne certains types de contenus.  
En savoir plus
traduction du contenu des médias sociaux
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites Web
Les médias sociaux font aujourd’hui partie intégrante de la stratégie de communication des entreprises. Les sociétés de dimension internationale, qui s’adressent à un public multiculturel, doivent s’assurer de délivrer un contenu multilingue, adapté à la langue de leur audience. Or, la traduction du contenu de réseaux sociaux présente des défis spécifiques.  
En savoir plus